• Primary website = http://www.scribeserver.com/NEUMES/ |
|
Character encoding of this page is UTF-8. Βελτιστοποιημένο για Ίντερνετ Εξπλόρερ (Internet Explorer) με ανάλυση πλάτους 800 σημείων, με πλαίσια HTML ενεργοποιημένα. Ενεργοποιήστε JavaScript (έκδοση1.1 ή νεώτερη) στο φυλλομετρητή σας: στό Ίντερνετ Εξπλόρερ® κοιτάξτε στις «επιλογές Internet» (Internet Options) και κάντε κλικ στην «καρτέλα Ασφάλειας» (Security Tab). Δήλωση μυστικότητας: Αυτός ο ιστοχώρος δεν χρησιμοποιεί τα κούκις, τα διαφημιστικά Pop-ups, spyware, διαφημιστικά ActiveX, κ. λπ. |
Phase Two Initiative "Developing the infrastructure for a distributed e-library of medieval music transcriptions in standardised format." Funding Agency The Eduserv Foundation Project Co-ordinator Prof. Peter G. Jeavons Professor of Computer Science, University of Oxford; Fellow of St Anne's College, Oxford Software Engineer Prof. Louis W. G. Barton St Anne's College, University of Oxford Domain Expert Prof. John A. Caldwell Emeritus Professor of Music, University of Oxford; Fellow of Jesus College, Oxford • Prof. Dino Buzzetti Facoltà di Lettere e Filosofia, Università di Bologna • Prof. Jim Davies Director, Software Engineering Centre, University of Oxford • Dr Annalisa Doneda Facoltà di Musicologia, Università di Pavia • Prof. James N. Grier Faculty of Music, University of Western Ontario • Rev. Dr Constantine J. Terzopoulos Monastery of Holy Trinity, St Nektarios, Aegina (Greece) Technical Team Dr Jacqueline Elemans Dr Debra Lacoste Koon Shan Barry Ng Adjunct Technical Help Hans Bickel Samuel H. Byland Dr Jeni Tennison Mark Watson Ελληνική μετάφραση υπό του π. Κωνσταντίνου Τερζοπούλου, Δρ Θ. Βλ Byzantine Notation computer fonts. |
Κίνητρα Τα μουσικά χειρόγραφα μελετώνται καλύτερα συγκριτικά και πολλή έρευνα έχει γίνει ίδη με τον τρόπο αυτό στον χώρο της μουσικολογίας. Η σύγκριση όμως εμποδίζεται από τις διαφορετικές εκδοχές και ιστορικές εμφανίσεις της μουσικής σημειογραφίας, οι οποίες, ενώ έχουν από κοινού αρκετά βασικά εννοιολογικά στοιχεία, διαφέρουν και ποικίλλουν πάρα πολύ στις λεπτομέρειες και ως προς ποιές ακριβώς πληροφορίες μεταφέρονται και διαβιβάζονται. Η λεπτομερής συγκριτική μελέτη, που θα καταστεί δυνατή με την ψηφιακή μεταγραφή, αναμένεται να δώσει ιδιαίτερα σημαντικές πληροφορίες γιά τη φύση και την ανάπτυξη της μεσαιωνικής μουσικής, που σήμερα δεν υπάρχουν. Πολλές από τις συγκριτικές διαδικασίες που προσφέρονται σήμερα με τη βοήθεια του υπολογιστή, εμποδίζονται από τη δυσκολία της νευματικής σε σχέση με τη σύγχρονη μουσική σημειογραφία. Σαφώς οι μέθοδοι συγκρίσεως και περιγραφής παραμένουν θλιβερά ανεπαρκείς, και μάς λείπουν ακόμη τα εργαλεία συγκρίσεως και περιγραφής που θα επιθυμούσαμε, προκειμένου να είναι «επιστημονικά». |
Στόχοι Ο σκοπός του προγράμματος είναι να σχεδιαστεί και να χτιστεί μία υποδομή λογισμικού γιά την ψηφιακή μεταγραφή και την περιγραφή των μεσαιωνικών ψαλτικών χειρογράφων. Ο στόχος είναι ένας ομοιόμορφος τρόπος με τον οποίο το περιεχόμενο των χειρογράφων μπορεί να διαβάζεται, να ερευνάται και να αναλύεται με τον υπολογιστή. Η Πρώτη Φάση της πρωτοβουλίας γνώρισε σημαντική πρόοδο ως προς την αποτελεσματική αντιπροσώπευση των στοιχείων της νευματικής ψαλτικής, έτσι ώστε: (α) μελωδικά πρότυπα μπορούν να συγκρίνονται μεταξύ των διαφόρων δυτικών και ανατολικών νευματικών σημειογραφειών; (β) το «διπλωματικό αντίγραφο» της πηγής επιτυγχάνεται από τα στοιχεία; (γ) σύνδεσμοι υπερ-κειμένου (hyperlinks) συνδέουν μεταγραφές σε εικόνες, σε ευρετήρια βάσεων δεδομένων, ή άλλο περιεχόμενο online; (δ) μεγάλα σύνολα online μεταγραφών θα είναι εξερευνήσιμα με υπολογιστική αποδοτικότητα. Έχουμε εστιάσει την εργασία μας στην επίλυση των βασικών τεχνικών προβλημάτων και «boundary conditions» των πρώιμων τύπων σημειογραφίας. Τα αποτελέσματα περιλαμβάνουν την NEUMES ταξονομία και NeumesXML Σχήμα. Η δεύτερη φάση θα συνεχίσει να επεκτείνει και να καθορίζει την αντιπροσώπευση στοιχείων, θα βελτιώσει το λογισμικό μας γιά την εισαγωγή δεδομένων και την απεικόνιση, θα επικεντρωθεί στη σύγκριση μελωδικών προτύπων. |
||||||||||
| Supported by Eduserv. Phase Two of The NEUMES Project is funded by a Research Grant awarded to the University of Oxford by the Eduserv Foundation ["Developing the infrastructure for a distributed e-library of medieval music transcriptions in standardised format"; March 2005 - August 2007 (extended to February 2008); Prof. Peter G. Jeavons, Project Co-Ordinator]. | ||||
| Phase One of The NEUMES Project was funded by a Scholarly Communications Grant awarded to Harvard University by The Andrew W. Mellon Foundation ["Digital Encoding for Medieval Chant Transcription; Phase One Project"; October 2001 - March 2003; Prof. Thomas Forrest Kelly, Principal Investigator]. | ||||
"Google" is a trademark of Google Inc. "Internet Explorer" is a registered trademark of Microsoft Corp. "Flash" is a registered trademark of Macromedia, Inc. "Java" is a trademark of Sun Microsystems, Inc. "Unicode" is a trademark of Unicode, Inc. |
||||
| Δήλωση
πνευματικών
δικαιωμάτων:
Όλο το
«περιεχόμενο»
του ιστοχώρου
(που περιλαμβάνει
αλλά που δεν
περιορίζεται σε όλα
τα έγγραφα,
προγράμματα και
εικόνες σ' αυτήν τη
σελίδα και στις
σχετικές σελίδες
αυτής της περιοχής)
προστατεύεται από
τις ΗΠΑ και το διεθνές
δίκαιο πνευματικών
δικαιωμάτων σύμφωνα
με ένα ή περισσότερα
από τα ακόλουθα
πνευματικά
δικαιώματα, ή από
άλλα πνευματικά
δικαιώματα που
περιέχονται στις
ιδιαίτερες
σελίδες αυτής της
περιοχής. Copyright © 2005-2007, The University of Oxford. Copyright © 2003-2005, Louis W. G. Barton. Copyright © 2002-2003, The President and Fellows of Harvard College; contains software or other intellectual property licensed from Louis W. G. Barton, copyright © 1995-2001 by Louis W. G. Barton. Όλα τα δικαιώματα είναι κατοχυρωμένα. Οι κάτοχοι πνευματικών δικαιωμάτων παρέχουν το περιεχόμενο online ως υλικό αναφοράς γιά εκπαιδευτικούς ή πολιτιστικούς λόγους. Το περιεχόμενο παρέχεται «όπως είναι» χωρίς οποιαδήποτε εξουσιοδότηση. Η εμπορική χρήση του περιεχομένου απαγορεύεται, εκτός αν υπάρχει σαφής έγγραφη άδεια. NOTE: The English-language version of this copyright statement shall be the definitive text. |